BLOG

Aizel公式ブログ

“Every cloud has a silver lining” や“the silver lining”という英語の表現と英会話での活用方法


こんにちは!

本日は“Every cloud has a silver lining” や“the silver lining”という英語の表現方法をご紹介します。

1. “Every cloud has a silver lining” や“the silver lining”という英語の表現方法について

Every cloud has a silver lining”の“the silver lining”という英語の表現方法は、英語辞典のCambridge Dictionaryによると、“an advantage that comes from a difficult or unpleasant situation”という意味になります。この意味を日本語訳すると、「困難や好ましくない状況を乗り越えたことにより得られる有益なこと」です。

コロナ禍でこの“Every cloud has a silver lining”や“the silver lining”という英語の表現方法は多く使われました。例えば、“The silver lining of the pandemic is that we realized how important being with family is.”というような英語の表現方法で使われます。日本語では、「コロナ禍というパンデミックを経て気づいた良い点は、家族と共に時間を過ごすことがいかに大切か、という点であります。」という訳になります。

つまり、“Every cloud has a silver lining”や“the silver lining”という英語の表現方法は、「大変な状況の時に、希望を持たせるために、人々を勇気づける言葉」なのです。“Every cloud has a silver lining”の“cloud ”は、ただ単なる「雲」を指すのではなく、「暗黒な雲」や「嵐の前の黒い雲」を意味し、「困難な状況」や「苦境」を象徴しています。

“the silver lining”の“lining”は服を製法する際の「裏地」という意味を持つので、直訳すれば「銀色の裏地」なのですが、意訳的には「逆境の中にも光輝く銀色の希望の兆し」という意味になるのです。

よって、“Every cloud has a silver lining”とは、「苦境や逆境にも必ず希望の兆しがあるよ」という励ましの言い回しになります。

2. “Every cloud has a silver lining”や“the silver lining”という英語の表現方法を使った実際の英会話

ここでは、“Every cloud has a silver lining”や“the silver lining”という英語の表現方法を使った実際の英会話の例を、コロナ禍で一般的になったテレワークやリモートワークについての英会話の状況を使って紹介したいと思います。

Aさん

Now that the pandemic is almost over, the company wants their employees to come into the office nowadays.
(パンデミックがもう過ぎ去りつつあるから、会社側は社員が出勤することを最近は求めてきているよね。)

Bさん

I know. I thought the silver lining of the whole pandemic was that we realized how unmeaningful commuting was. We worked from home without any problems for several months, so I don’t understand why we can’t continue that.
(そうだよね。このパンデミックで得た有益なものといえば、通勤がいかに無意味だったかを気づかせてくれたことだったはずなのに。数か月も問題なく自宅から働けたのに、もうそれを続けられないなんて理解ができないよ。)

Aさん

You’re telling me.  I was renting a small apartment within the city for a lot of money before the pandemic, but we moved to the suburbs during the pandemic and rented a house with a lovely yard. I still prefer to work remotely several times a week.
(全く同感だよ。コロナ禍前には、市内の小さいマンションの部屋を高い家賃を払って借りていたけど、コロナ禍で郊外に引っ越しして、今は素敵な庭付きの一軒家に住んでる。今でも、週に数回は家からリモートで働くことを好んでしているよ。)

Bさん

Our company only allows us to work remotely once a week now, so you’re lucky that your company lets you work several times a week from home.
(うちの会社は、今では週に一回しかテレワークを許可してくれなくなったから、週に何回か自宅から働けるなんてラッキーだよ。)


上記の英会話のように、日常的に“the silver lining”というフレーズは使われるようになりました。コロナ禍以前にも逆境に立ち向かった状況で使われていた言い回しですが、世界中でこのパンデミックの悪影響はあったので、「地球上の人々が立ち向かった共通の苦難」という共感性の高い「逆境」だったので、誰もがコロナ禍というこの「困難により何かしらを得た」と考えたい気持ちはあると思います。

あなたにとってのコロナ禍で得た「良いもの」や「有益なもの」はあったでしょうか。“What was the silver lining that you gained from the pandemic?”



© 2021 Aizel ALL RIGHTS RESERVED.